En cours de chargement...
De tot jòune temps, Melhau - qu'era 'laidonc lonh de naisser a 'queu chafre - reçauguet e se nuiriguet de l'òbra de Brassens. 'Quo era lo mestre, lo companh, coma per beucòp, l'amic pròpche. Vint ans de vesinatge fideu. Après-'quò Melhau aguet de far la soa òbra chançonairitz, se deguet d'obludar, tan pauc sigues... L-i tornet a Brassens, a la prima de 2011 - fasia trenta ans qu'era mòrt -, per li far omenatge en lo revirar, dins lo temps que zo fasia maitot de textes de Couté que metia en musica.
Ne'n nasquet 'n espectacle que siguet creat a Lemòtges en octòbre de la mesma annada. Es estat fach un disc de la part de Couté. Entre 2012 e 2013 contunhet, d'aicia n'aver cinquanta, sas reviradas de las chançons de Brassens, las que li agradavan lo mai, segur, o be tot que li eran lo mai d'interes dins 'queu pretzfach. Avetz 'quí l'ensemble que s'amerita beleu maitot d'esser legit... Cinquante chansons de Brassens traduites en occitan par Jan dau Melhau.