Le présent ouvrage fournit des tournures idiomatiques, des collocations et des expressions consacrées. On y trouve également des tournures qui ne figurent...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 8 octobre et le 16 octobre
En magasin
Résumé
Le présent ouvrage fournit des tournures idiomatiques, des collocations et des expressions consacrées. On y trouve également des tournures qui ne figurent pas forcément dans les dictionnaires habituels, notamment celles qui sont littéralement ou quasi littéralement les mêmes dans les deux langues, le traducteur n'étant pas conscient ou sûr de cette similitude. De façon générale, l'ouvrage peut aider l'utilisateur à enrichir son vocabulaire. Ce dictionnaire est conçu comme une aide à la traduction français-anglais et résulte d'une longue expérience de l'enseignement de la traduction à tous les niveaux de l'université, ce qui permet à l'auteur, par ailleurs bilingue, d'identifier les difficultés que doivent affronter les étudiants, mais également les traducteurs et le public cultivé curieux de connaître l'équivalent anglais des idiomatismes français.