Echantillons représentatifs et discours didactiques

Note moyenne 
Le présent ouvrage réunit une sélection de communications présentées au cours du colloque international qui s'est tenu à l'Inalco le 24 mars 2021... Lire la suite
35,00 € Neuf
Expédié sous 2 à 4 semaines
Livré chez vous entre le 7 août et le 22 août
En magasin

Résumé

Le présent ouvrage réunit une sélection de communications présentées au cours du colloque international qui s'est tenu à l'Inalco le 24 mars 2021 sur la thématique : "Echantillons représentatifs et discours didactiques : l'enseignement-apprentissage des littératures étrangères" . Il s'agissait de mettre la lumière sur le statut du texte littéraire en didactique des langues étrangères, et de susciter un débat sur la sélection et le traitement des textes retenus dans l'enseignement.
Voici quelques-unes des questions débattues au cours de la manifestation qui a réuni des enseignants et chercheurs d'aires linguistiques et culturelles variées : Peut-on maîtriser pleinement une langue étrangère sans en connaître et apprécier la littérature ? Peut-on comprendre la littérature sans partager la langue et la culture qui la nourrissent ? Comment aborder en langue étrangère le texte littéraire révélateur de contextes historiques et sociaux, et d'un imaginaire social collectif reconnu par la communauté dont l'auteur est issu et au sein de laquelle son oeuvre est reçue ? Faut-il envisager l'enseignement des littératures étrangères selon les schémas de l'apprentissage des langues maternelles autour des mêmes "grands auteurs" ? Se limite-t-on aux textes les plus simples d'un point de vue linguistique en tant que réservoirs de formes facilitant l'entraînement en langue ? Ou préfère-t-on proposer un inventaire des oeuvres "incontournables" qui ont historiquement contribué à forger l'image extérieure d'une culture et qui ont acquis une audience internationale ? Le texte littéraire est lieu de compréhension et de construction identitaires.
De même, il renvoie à une multiplicité d'institutions-relais (éditeurs, libraires, critiques, salons et prix littéraires). Les raisons de traduire d'une langue vers une autre, s'intéresser à tel auteur ou à telle oeuvre, revient à s'interroger sur les logiques générales qui animent la circulation, la diffusion et la valorisation des textes.

Caractéristiques

  • Date de parution
    01/12/2022
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-8130-0475-8
  • EAN
    9782813004758
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    178 pages
  • Poids
    0.347 Kg
  • Dimensions
    17,0 cm × 24,0 cm × 1,1 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

35,00 €