A partir d'un corpus de 40 traductions de "L'Infini" (Leopardi), 41 de "La Loreley" (Heine) et 17 de "Bright star" (Keats), du XIXe au XXIe siècles,...
Lire la suite
A partir d'un corpus de 40 traductions de "L'Infini" (Leopardi), 41 de "La Loreley" (Heine) et 17 de "Bright star" (Keats), du XIXe au XXIe siècles, l'ouvrage propose les bases d'une méthode stylistique pour étudier l'éthos et le style chez les traducteurs de poésie, appuyée sur la statistique.