Féminismes en traductions - Théories voyageuses et traductions culturelles

Note moyenne 
Cornélia Möser - Féminismes en traductions - Théories voyageuses et traductions culturelles.
Féminismes en traductions Théories voyageuses et traductions culturelles Féminismes en traduction entreprend une analyse des débats féministes sur... Lire la suite
49,00 € Neuf
Expédié sous 2 à 4 semaines
Livré chez vous entre le 26 novembre et le 10 décembre
En magasin

Résumé

Féminismes en traductions Théories voyageuses et traductions culturelles Féminismes en traduction entreprend une analyse des débats féministes sur le genre en France et en Allemagne. Le livre se concentre sur les aspects producteurs des transformations de traduction en suivant les chemins des transferts culturels empruntés par les débats sur le genre. En commençant par une analyse et contextualisation des débats, l'auteure expose que ce que les participant.e.s des débats présentent comme "théories de genre" est intensément influencé par la soi-disant French theory.
Les parallèles flagrants entre les débats intenses sur le French feminism aux Etats-Unis dans les années 1980 et les débats sur le genre mettent en relief la possibilité d'une construction stratégique d'un corps théorique qui interroge ou attaque des ensembles théoriques hégémoniques. Or le French feminism qui aux Etats-Unis mène à la configuration compétitive entre Théorie critique et Théorie postmoderne est déjà le résultat de transferts théoriques qui conduisent par la suite à "l'obsession théorique allemande" d'un groupe de théoricien français entre 1960 et 1980.
Ce qui paraît être antagonique ici, a donc connu une période d'interrelation intense auparavant. La traduction dans ce sens doit être comprise comme facteur central d'un mode de production de savoir mondialisé. Les débats sur le genre sont étroitement liés aux espoirs d'améliorer l'institutionnalisation timide de la recherche féministe en France et en Allemagne. Cela dit la science féministe a entrepris d'écrire l'histoire de sa pensée.
L'auteure met en relief les dangers notamment téléologiques de ce projet en discutant les récits les plus fréquents.

Caractéristiques

  • Date de parution
    17/04/2013
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-8130-0080-4
  • EAN
    9782813000804
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    324 pages
  • Poids
    0.635 Kg
  • Dimensions
    17,0 cm × 24,0 cm × 2,0 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Cornélia Möser

Cornelia Möser est chargée de recherche au CNRS dans l'équipe CRESPPA-GTM. Elle est docteure en Etudes Genre et en Science Politique après avoir fait des Etudes culturelles, de la sociologie et des études sur le genre à Berlin et à Paris. Elle a été associée à la Graduate School "Gender as a category of knowledge" et est membre fondatrice du queerfeminist saloon à Berlin. Ses travaux ultérieurs portent sur la pensée féministe matérialiste, la critique de l'idéologie et la traduction.

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

Féminismes en traductions - Théories voyageuses et traductions culturelles est également présent dans les rayons

49,00 €