En cours de chargement...
Il est des franchissements comme des passages de frontière ; d'un état à un autre. Toutes les frontières, que la vie nous impose de franchir. En douze mois, ceux de l'année, un personnage différent fait ce va-et-vient entre ces deux états. C'est une lettre que l'on n'enverra pas mais qui a été écrite ; une rencontre le temps d'un voyage entre deux gares ; un retour, sac à dos, dans une ville où le bonheur aurait pu exister ; un dialogue avorté ; un détour dans l'Histoire qui laisse ses marques ; une fuite...
Un recueil de nouvelles bilingues qui révèlent nos faiblesses. Des récits qui renferment toutefois l'espérance. Un extrait - Lecture en FrançaisCi sono degli attraversamenti che hanno tutta l'aria di un passaggio di frontiera. Da una dimensione ad un'altra. Tutte le frontiere che la vita ci obbliga ad attraversare. Nei dodici mesi dell'anno, un personaggio ogni volta differente, effettua il via vai fra queste due entità.
E una lettera che non sarà mai spedita ma che è stata scritta ; un incontro che dura il tempo di un viaggio fra due stazioni ; un ritorno, zaino in spalla, in una città dove la felicità avrebbe potuto esistere ; un dialogo nato già morto ; una piccola scorciatoia verso la Storia che lascia delle tracce ; una fuga... Una raccolta di novelle bilingui che puntano il dito sulle nostre debolezze. Dei racconti che rafforzano la speranza.
Traduzione in italiano : Andrea BorsottiUn extrait - Lecture en italien