Heureux ceux qui sèment et ne récoltent pas - Grand Format

Leah Goldberg

(Auteur)

,

Walter Weideli

(Traducteur)

,

Dan Drai

(Traducteur)

,

Marco Filoni

(Préfacier)

Note moyenne 
Imaginez un homme, un poète, qui au cours de sa vie ne publie que onze poèmes. Rien que onze poèmes, en hébreu - une langue qui renaît après des... Lire la suite
19,00 € Neuf
  • Grand format
    • Expédié sous 6 à 12 jours
      19,00 €
    • Mirko ne viendra plus
      A paraître le : 09/01/2025
      Bientôt disponible
      19,00 €
Expédié sous 6 à 12 jours
Livré chez vous entre le 13 août et le 17 août
En magasin

Résumé

Imaginez un homme, un poète, qui au cours de sa vie ne publie que onze poèmes. Rien que onze poèmes, en hébreu - une langue qui renaît après des millénaires d'oubli. Contre toute attente, son auteur se voit aussitôt reconnu par ses pairs comme l'un des poètes les plus doués et audacieux en ce début de XXe siècle. Abraham Sonne, ou Abraham Ben-Yitzhak sous son nom de plume, incarne alors l'espoir de l'ancienne langue ressuscitée.
Mais cet espoir ne se concrétisera que partiellement, car Ben-Yitzhak cesse complètement de publier pendant douze longues années. Puis, en 1928, il réapparaît avec un dernier poème, intitulé "Heureux ceux qui sèment et ne récoltent pas" . Alors Ben-Yitzhak cède la place au "Dr. Sonne" . Le premier rejoint l'Olympe des lettres, le second fréquente, tous les jours à la même table, le Café Museum de Vienne.
"Avec son regard d'ascète et son visage émacié, cet homme réservé mais doté d'un charisme singulier, qui avait écrit peu et à contrecoeur, impressionnait - par son érudition, son intelligence, et surtout par ses silences épiques - des intellectuels tels que Hermann Broch, Elias Canetti, James Joyce, Soma Morgenstern, Arthur Schnitzler, Robert Musil, Hugo von Hofmannsthal, le musicien Arnold Schönberg, le peintre Georg Merkel.

Sommaire

  • CHAPITRE 1 : " L''HOMME BON ", DE ELIAS CANETTI, TRADUCTION DE L'ALLEMAND, WALTER WEIDELI
  • CHAPITRE 2 : " RENCONTRE AVEC UN POETE ", DE LEAH GOLDBERG, TRADUCTION DE L'HEBREU, DAN DRAI
  • PREFACE : MARCO FILONI
  • POSTFACE : ANAT WEISMANN ET DAN DRAI.

Caractéristiques

  • Date de parution
    07/11/2023
  • Editeur
  • Collection
    Les Mots Vivants
  • ISBN
    978-2-931137-07-9
  • EAN
    9782931137079
  • Format
    Grand Format
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    158 pages
  • Poids
    0.242 Kg
  • Dimensions
    14,5 cm × 22,0 cm × 1,2 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

L'éditeur en parle

Imaginez un homme, un poète, qui au cours de sa vie ne publie que onze poèmes. Rien que onze poèmes, en hébreu - une langue qui renaît après des millénaires d'oubli. Contre toute attente, son auteur se voit aussitôt reconnu par ses pairs comme l'un des poètes les plus doués et audacieux en ce début de XXe siècle. Abraham Sonne, ou Abraham Ben-Yitzhak sous son nom de plume, incarne alors l'espoir de l'ancienne langue ressuscitée.
Mais cet espoir ne se concrétisera que partiellement, car Ben-Yitzhak cesse complètement de publier pendant douze longues années. Puis, en 1928, il réapparaît avec un dernier poème, des vers d'une beauté cristalline, intitulé " Heureux ceux qui sèment et ne récoltent pas ". Alors le poète Ben-Yitzhak cède la place au "Dr. Sonne". Le premier rejoint l'Olympe des lettres, le second fréquente, tous les jours à la même table, le Café Museum de Vienne.
"Avec son regard d'ascète et son visage émacié, cet homme réservé mais doté d'un charisme singulier, qui avait écrit peu et à contrecoeur, impressionnait – par son érudition, son intelligence, et surtout par ses silences épiques – des intellectuels tels que Hermann Broch, Elias Canetti, James Joyce, Soma Morgenstern, Arthur Schnitzler, Robert Musil, Hugo von Hofmannsthal, le musicien Arnold Schönberg, le peintre Georg Merkel..." Fascinés par le personnage, le prix Nobel de littérature Elias Canetti et la pionnière de la poésie hébraïque Leah Goldberg ont relaté de leurs plumes vivaces leurs tête-à-tête avec cet esprit exceptionnellement vaste et profond : Canetti dans la Vienne d'avant l'Anschluss, épicentre de la culture européenne, et Goldberg ensuite, à Jérusalem et dans la ville moderniste de Tel-Aviv.
Leurs récits accouplés ici en un même ouvrage se lisent telle une oeuvre de fiction tant la tension y est forte et y vibre la passion. Face au Dr. Sonne, écrit Canetti, "on sentait cette supériorité intangible qui faisait que quand il avait épuisé un argument on se sentait illuminé." Pour Goldberg, Sonne était "le premier poète hébreu dont l'horloge n'indiquait pas seulement l'heure aux Hébreux, mais scandait le temps de la littérature mondiale."

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

19,00 €