[...] D'accord. Tous mes éditeurs depuis Malcolm Cowley ont eu des instructions pour conserver ma prose exactement comme je l'ai écrite. Du temps de...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 16 novembre et le 21 novembre
En magasin
Résumé
[...] D'accord. Tous mes éditeurs depuis Malcolm Cowley ont eu des instructions pour conserver ma prose exactement comme je l'ai écrite. Du temps de Malcolm Cowley, avec Sur la route & Les Clochards Célestes, je restai prisonnier de mon style pour le meilleur ou pour le pire. Quand M. C. faisait des relectures infinies et insérait des centaines de virgules inutiles comme par exemple : cheyenne virgule Wyonning (pourquoi ne pas écrire plus simplement cheyenne Wyonning) pourquoi ai-je dépensé 500 dollars pour remanier totalement le manus de Bums et j'ai reçu la facture de Viking Press avec pour titre " révisions ". Hahoho... Et voilà que vous me demandez comment se noue une collaboration avec les éditeurs... En fait actuellement je suis simplement reconnaissant pour son assistance lors des corrections de manus et des découvertes d'erreurs logiques comme les dates, les noms de lieux. Par exemple dans mon dernier livre j'avais écrit Firth of forth, et après avoir bien réfléchi suivant la suggestion de mon éditeur je trouvais qu'il valait mieux opérer un glissement de titre qui allait devenir : le titre d'un chapitre dans Les Anges de la Désolation enfin des choses comme ça... Or I spelled Aleister Crowley " Alisteir, " or he discovered little mistakes about the yardage in football games... and so give the reader the actual workings of your mind during the writing itself : you confess your thoughts about events in your own unchangeable way... Well, look, did you ever hear a guy telling a long wild tale to a bunch of men in a bar and all are listening and smiling, did you ever hear that guy stop to revise himself, go back to a previous sentence it, to defray its rhythmic tought impact... If he pauses to blow his nose, isn't he planning his next sentence ? [...] J. K., 1968.