Le Phenix Poëte et les Alouëtes - Traduire les Rerum vulgarium fragmenta de Pétrarque en langue françaises (XVIe-XXIe) : histoires, traditions et imaginaires - Grand Format

Note moyenne 
La poésie de Pétrarque et le pétrarquisme qui en est dérivé constituent une matière inestimable et un champ fertile pour comprendre les sources... Lire la suite
78,90 € Neuf
Expédié sous 2 à 4 semaines
Livré chez vous entre le 28 août et le 11 septembre
En magasin

Résumé

La poésie de Pétrarque et le pétrarquisme qui en est dérivé constituent une matière inestimable et un champ fertile pour comprendre les sources des identités et des cultures européennes. Il est donc crucial d'examiner les études pétrarquiennes au regard de nouvelles notions critiques telles que la transculturalité ou la transnationalité. L'exemple emblématique français constitue un champ d'enquête privilégié pour décrire ce que l'auteur définit comme le "mouvement migrant" du pétrarquisme européen.
Grâce à l'application de nouvelles théories et méthodologies transdisciplinaires, cet ouvrage offre au public la possibilité de découvrir la richesse des traductions françaises des Rerum vulgarium fragmenta sur une période très vaste qui court du XVIe au XXIe siècle. Au-delà de l'ambition d'un travail d'érudition, ce livre est surtout le fruit d'une enquête intime sur des formes archétypales qui s'incarnent dans l'histoire des idées et des littératures.
L'histoire de la traduction et des traductions n'est pas seulement une histoire des textes, mais aussi un récit des imaginaires qui les ont traversés.

Caractéristiques

  • Date de parution
    01/01/2022
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-8076-1339-3
  • EAN
    9782807613393
  • Format
    Grand Format
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    502 pages
  • Poids
    0.73 Kg
  • Dimensions
    15,3 cm × 22,8 cm × 2,8 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Riccardo Raimondo

Riccardo RAIMONDO est docteur de recherche en littérature française et littérature italienne à l'Université Sorbonne Paris Cité et lauréat de la bourse Marie Sktodowska-Curie Global Fellowship en collaboration avec l'Université d'Oslo et l'Université de Montréal. Il a été Assistant Postdoc à l'Université de Zurich ainsi que chercheur invité à l'Université d'Ottawa et à l'Université d'Oxford. Ses recherches portent notamment sur la réception et la traduction de la littérature italienne en Europe, sur l'histoire des idées ainsi que sur les rapports entre littérature et spiritualité.
Dans le domaine des études traductologiques, transnationales et traductionnelles, il a conçu, modélisé et développé des théories novatrices comme la "théorie des imaginaires de la traduction".

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

Le Phenix Poëte et les Alouëtes - Traduire les Rerum vulgarium fragmenta de Pétrarque en langue françaises (XVIe-XXIe) : histoires, traditions et imaginaires est également présent dans les rayons

78,90 €