En cours de chargement...
Un ouvrage de cours et d'exercices sur la version allemande (examens et concours). II s'agit de proposer des textes allemands récents (journalistiques et littéraires), d'en proposer une traduction annotée et de les organiser autour de points de traduction précis : utilisation du gérondif qui n'existe pas en français, traduction de certaines relatives allemandes par des infinitives françaises, différences idiomatiques, transposition substantifs/verbes, adjectifs-substantifs, différences de temps...
Il s'agit donc d'axer sur les différences d'expression entre les deux langues et sur les tournures qui n'existent que dans une seule langue.