En cours de chargement...
"Dans la foulée des Techniciens du sacré (1968, traduction française 2008), l'étape suivante de la construction d'une ethnopoétique expérimentale fut un assemblage d'oeuvres traditionnelles et de commentaires relevant exclusivement de l'une des "cultures profondes" de notre planète, incroyablement diverse et qui survit encore. L'oeuvre qui en résulte, Secouer la citrouille. Poésies traditionnelles des Indiens d'Amérique du Nord, fut publiée en 1972 (…) j'ai fait usage d'un grand nombre de traductions déjà publiées, complétées par des traductions directes réalisées par moi-même et par des traducteurs très importants (...).
Je continuais également d'être libéré par l'ouverture de ce que nous considérions comme la poésie à d'autres domaines : sonore, visuel, événements relevant du happening et de la performance."