Son et traduction dans l'oeuvre de Proust - Grand Format

Collectif

Note moyenne 
Emily Eells et Naomi Toth - Son et traduction dans l'oeuvre de Proust.
Pour le narrateur d'A la recherche du temps perdu, le son traduit ; par ailleurs, il définit la tâche de l'écrivain comme celle d'un traducteur. Se... Lire la suite
38,00 € Neuf
Expédié sous 2 à 4 semaines
Livré chez vous entre le 21 novembre et le 5 décembre
En magasin

Résumé

Pour le narrateur d'A la recherche du temps perdu, le son traduit ; par ailleurs, il définit la tâche de l'écrivain comme celle d'un traducteur. Se dessinent dès lors, entre sonorité et langage littéraire, un parallèle étroit mais aussi un mince écart, de sorte qu'un point de fuite s'inscrit dans le texte : l'écrivain traduit une sonorité déjà elle-même traduction. Que faire de toutes ces strates de son quand on cherche à les rendre dans une langue autre que le français ? Que révèle la pratique de la traduction de la façon dont Proust pense le rapport entre sonorité et langage ? Telles sont les questions abordées par les articles ici rassemblés, avec une attention particulière accordée aux traductions vers la langue anglaise.

Caractéristiques

  • Date de parution
    29/03/2018
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-7453-4910-1
  • EAN
    9782745349101
  • Format
    Grand Format
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    176 pages
  • Poids
    0.26 Kg
  • Dimensions
    15,5 cm × 23,5 cm × 1,0 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos des auteurs

Emily Eells est professeur de littérature britannique à l'Université Paris Nanterre. Ses recherches portent principalement sur Proust et se sont concrétisées dans l'édition de Sodome et Gomorrhe qu'elle a procurée pour Flammarion, sa monographie Proust's Cup of Tea : Homoeroticism and Victorian Culture (Ashgate, 2002) et sa collaboration au Dictionnaire Marcel Proust (Champion, collection "Recherches proustiennes", 2004 et 2014).
Naomi Toth est maître de conférences en littérature anglophone à l'Université Paris Nanterre. Elle est l'auteur de L'Ecriture vive : Woolf, Sarraute, une autre phénoménologie de la perception (Classiques Garnier, 2016) et s'intéresse à la traduction entre les langues française et anglaise et entre les différents régimes sensoriels.

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

38,00 €