Stratégie de la traduction, problème de style, analyses de la réception d'A la recherche du temps perdu en Chine - Grand Format

Note moyenne 
Ce travail s'attachera au questionnement, au comment des stratégies de la traduction littéraire moderne face au style de l'oeuvre de Proust ainsi qu'à... Lire la suite
30,00 € Neuf
Expédié sous 2 à 4 semaines
Livré chez vous entre le 30 juillet et le 13 août
En magasin

Résumé

Ce travail s'attachera au questionnement, au comment des stratégies de la traduction littéraire moderne face au style de l'oeuvre de Proust ainsi qu'à l'analyse des raisons des choix des traducteurs et des différents effets qu'elles produisent. L'examen du développement de la traduction et de la réception de Proust en Chine permet de distinguer les interactions actives entre la traduction de Proust et les contextes multidimensionnels en mouvance de la Chine, mais aussi les impacts réciproques des activités de traduction sur les études proustiennes et les créations littéraires chinoises.
On découvre alors que les stratégies choisies pour la traduction du style peut être conduites dans un cas particulier comme celui de Proust juge intransposable jusqu'à quel degré trans-culturelle. En effet, en comparant systématiquement l'original d'A la Recherche du temps perdu avec ses deux retraductions en langue chinoise, ce travail tente de mettre à jour certaines modalités propres à la traduction du style de Proust, espérant ainsi, que les valeurs culturelles et linguistiques révélées seront source d'enrichissement dans l'étude de la traduction du style.

Caractéristiques

  • Date de parution
    31/01/2021
  • Editeur
  • ISBN
    979-10-367-0131-3
  • EAN
    9791036701313
  • Format
    Grand Format
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    351 pages
  • Poids
    0.62 Kg
  • Dimensions
    17,2 cm × 24,1 cm × 2,0 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

30,00 €