The Medieval Translator: traduire au Moyen Age

Denis Renevey

Note moyenne 
Denis Renevey - The Medieval Translator: traduire au Moyen Age.
Les communications présentées dans ce volume témoignent, par leur agencement, de la vitalité de l'activité de traducteur au cours de la période... Lire la suite
91,00 € Neuf
Expédié sous 6 à 12 jours
Livré chez vous entre le 28 août et le 3 septembre
En magasin

Résumé

Les communications présentées dans ce volume témoignent, par leur agencement, de la vitalité de l'activité de traducteur au cours de la période médiévale, ainsi que de l'inventivité de la recherche actuelle dans l'étude de la traduction en général. Aucune autre période ne semble autant dépendre de ce procédé littéraire pour la construction de son identité culturelle. Les traductions du latin vers une langue vernaculaire, ou d'une langue vernaculaire vers une autre, ou encore d'une langue vernaculaire vers le latin, constituent quelques-unes des nombreuses formes de la traduction au Moyen Age.
La codification du processus de traduction en tant qu'appropriation, transformation ou accommodation, fait insuffisamment ressortir le rôle essentiel de la curiosité et de l'intérêt qui sont à l'origine de tout acte de traduction. C'est cette curiosité positive que le présent volume cherche à mettre en valeur. Il aborde tout d'abord une étude de la traduction de textes du haut Moyen Age. Il considère ensuite le phénomène du bilinguisme et la relation privilégiée que l'Angleterre entretient avec le continent, en particulier avec les traditions littéraires française et italienne.
Une troisième partie, consacrée à la traduction des textes religieux au quinzième siècle en Angleterre, et dans une moindre mesure en France, met en évidence la dimension politique de l'activité de traduction à cette période. Considérée principalement comme transfert culturel, la traduction peut en effet être abordée au-delà de sa dimension purement linguistique. Une quatrième partie présente plusieurs exemples de traduction d'un genre littéraire vers un autre, d'un média vers un autre.
Les communications proposées dans ce volume illustrent également des manières nouvelles d'aborder l'entreprise essentiellement littéraire de la traduction. Tout en faisant l'éloge de la diversité et de la différence, elles suggèreront une lecture de l'épisode de Babel moins traumatisante que ce qui en est généralement retenu.

Caractéristiques

  • Date de parution
    01/01/2010
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-503-53139-7
  • EAN
    9782503531397

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

The Medieval Translator: traduire au Moyen Age est également présent dans les rayons

91,00 €