Comment traduire les textes littéraires du Siècle d'Or sans risquer de commettre de contresens ? Quels sont les termes récurrents des écrivains des...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 24 octobre et le 29 octobre
En magasin
Résumé
Comment traduire les textes littéraires du Siècle d'Or sans risquer de commettre de contresens ? Quels sont les termes récurrents des écrivains des XVIe et XVIle siècles ? Et quelle est aujourd'hui leur signification ? Quelles sont les principales spécificités de la langue du Siècle d'Or qui peuvent embarrasser le traducteur ? Cet ouvrage est destiné aux étudiants désireux d'aborder l'exercice de la traduction des textes littéraires du Siècle d'Or, ainsi qu'aux hispanisants plus avancés dans leurs études. Il rassemble en un seul volume les outils nécessaires pour l'exercice de la version classique espagnole : une mise au point sur les principales particularités de la langue du Siècle d'Or, un lexique servant de dictionnaire de base, un choix de textes – représentatifs des différents genres littéraires et de difficulté variable – dont le vocabulaire est indexé en fin de volume.