Langage & société N° 147, 1er trimestre 2014

Familles plurilingues dans le monde - Mixités conjugales et transmission des langues

Note moyenne 
Christine Deprez et Beate Collet - Langage & société N° 147, 1er trimestre 2014 : Familles plurilingues dans le monde - Mixités conjugales et transmission des langues.
Langage&Société, a été fondée en 1977 par un collectif de jeunes chercheurs sous la direction de Pierre Achard. Elle a contribué à la création... Lire la suite
16,50 € Neuf
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 13 novembre et le 14 novembre
En magasin

Résumé

Langage&Société, a été fondée en 1977 par un collectif de jeunes chercheurs sous la direction de Pierre Achard. Elle a contribué à la création et au développement international de la sociolinguistique et de l'analyse du discours. Langage et société n'est pas la revue d'un courant théorique ou d'une école de pensée ; elle publie des articles qui émanent de disciplines, de méthodologies et de théories différentes : leur point commun est de s'intéresser à la complexité des situations sociales dans lesquelles l'exercice du langage, écrit comme oral, est impliqué : situations urbaines plurilingues, gestion de la variation linguistique en contexte scolaire, formes et usages du langage au travail, etc.
Langage&Société a acquis une audience internationale, tant par ses auteurs qui sont étrangers pour plus de la moitié, que par ses lecteurs qui sont répartis dans le monde entier. La revue fonctionne de façon collective grâce à un comité de rédaction qui se réunit quatre fois par an et à un comité de lecture. A chaque livraison, elle propose différentes rubriques : un dossier thématique, des varia, des comptes rendus, des rapports.
Elle est disponible en format papier et électronique (CAIRN). La revue est trimestrielle. Ce dossier explore, à travers des entretiens, la diversité des pratiques langagières et la créativité des parents et des enfants de familles plurilingues. Sont abordées les pratiques des langues au sein du couple, la transmission ou la non transmission des langues à leurs enfants. On y décrit des situations très différentes, dont beaucoup étaient encore inexplorées ou mal connues, comme le cas d'expatriés en Ethiopie, de couples mixtes en Inde ou en Corée, de familles d'enfants sourds qui introduisent une nouvelle langue à la maison.
Le point de vue des enfants dans trois contextes nationaux différents (Allemagne, Angleterre, France) est étudié. Le cas du basque en France montre, face à la transmission familiale, le rôle des écoles bilingues (ikastolas). Ce dossier permet aux lecteurs de comparer des expériences singulières ou collectives qui mettent en relief les différents statuts des langues en contact ainsi que le caractère monolingue ou plurilingue de l'environnement social et éducatif.
On y constate que la mixité linguistique des familles ne conduit pas nécessairement à des pratiques quotidiennes plurilingues. Le dossier, coordonné par une sociolinguiste (C Deprez) et deux sociologues (B Collet et G Varro), rassemble les contributions de six jeunes chercheuses : S Dalle-Nazebi, M Joshi, K Kim, I Lacroix, V Miguel Addisu et A Unterreiner.

Caractéristiques

  • Date de parution
    06/03/2014
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-7351-1608-9
  • EAN
    9782735116089
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    177 pages
  • Poids
    0.258 Kg
  • Dimensions
    14,8 cm × 23,0 cm × 0,9 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos des auteurs

Beate Collet est sociologue, Maître de Conférences, Paris-Sorbonne (Paris IV) et elle étudie les familles, les couples mixtes et les relations interethniques. Christine Deprez est linguiste, Professeur à Paris-Descartes (Paris V) et étudie les récits de vie, le plurilinguisme. Gabrielle Varro est sociologue du langage, Chargée de recherche, HDR, CNRS-UVSQ, laboratoire Printemps et étudie les familles mixtes, immigrations, bilinguismes.

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

16,50 €